
This Week's Manga
#3601
Posted 06 October 2009 - 03:58 PM
And V-Jump's only four volumes anyways. I'm no translator, but I've seen people tackle worse, like the people doing the Saint Seiya Lost Canvas scans... chapter updates every three days. That's *unreal*.


Baoh and Guyver... seperated at birth?
Apparently Matto's partner in crime and also the originator of the "Mari is Akuma Shogun" and "Douche Suguru is Big the Budo" theories.
#3603
Posted 06 October 2009 - 08:44 PM
No, just hoping he would've mellowed out.
And V-Jump's only four volumes anyways. I'm no translator, but I've seen people tackle worse, like the people doing the Saint Seiya Lost Canvas scans... chapter updates every three days. That's *unreal*.
To be fair, that IS unreal, unless the people doing those scans have absolutely little to no work to do other than that. I've had barely any time to translate, starting uni here, and quite a few of our other translators have similar situations. Even KM had his own line of work, which will have priority over what is essentially a hobby or part-time interest.
Update (7/1/2012 [7th Jan]) - Years away can calm a mind down quite well. I don't think of myself as some maligned martyr of the site. Rather it's just that I was unfortunately caught by the mudslinging of a rather unpleasant (and unprofessional) translator, who didn't like people taking the spotlight away from him, particularly if they happened to actually be able to properly translate work, as opposed to him. Nevertheless, despite the fact that all my work was my own, I got constantly accused of plagiarism, thanks to this unpleasant individual constantly saying how I stole his work. (When rather, it was going to end up being the other way round.)
I'm a lot more forgiving about the whole ideal, with how I ended up getting treated on this forum, as a result of this incident, but at the same time, I am still not in any mind to come back and join in again, nor will I uplaod any more of my translation work on here. This includes any of my old work, or my newer and much more accurate work. Some may see this as being petty, spiteful or based off an old grudge, and you may be right. However, I thought I'd explain things a little.
#3604
Posted 07 October 2009 - 07:02 AM
I haven't heard anything about the V-Jump project since K_M got banned. Aside from not understand the translations a bit (one part about Mantaro coming to Earth in a space ship completely went over my head), I had no trouble adding a bit of my personal touch to the dialog. Fan fiction is good and all for my writing skills, but with the way FF.net's been lately, I don't know if I want to bother.
Such is life.
#3605
Posted 08 October 2009 - 08:51 AM
I dont understand yet... who wins?
#3606
Posted 08 October 2009 - 08:57 AM
And you are here, with them, as so many specks of sand.
#3607
Posted 08 October 2009 - 11:51 AM
#3608
Posted 09 October 2009 - 08:57 AM
I, er, kinda got fed up with him and haven't touched it yet. XD;;Did he officially drop it? I haven't been keeping up with things since scanlating Kinnikman took a break.What is to be disappointed by semi-entertainment?
...The fate of the V-Jump scanlation. =(
#3609
Posted 09 October 2009 - 12:56 PM
Are you going to do sfx as well (which you're GREAT at), or not (since they take SOOO much time)?
And you are here, with them, as so many specks of sand.
#3610
Posted 09 October 2009 - 01:46 PM
Update (7/1/2012 [7th Jan]) - Years away can calm a mind down quite well. I don't think of myself as some maligned martyr of the site. Rather it's just that I was unfortunately caught by the mudslinging of a rather unpleasant (and unprofessional) translator, who didn't like people taking the spotlight away from him, particularly if they happened to actually be able to properly translate work, as opposed to him. Nevertheless, despite the fact that all my work was my own, I got constantly accused of plagiarism, thanks to this unpleasant individual constantly saying how I stole his work. (When rather, it was going to end up being the other way round.)
I'm a lot more forgiving about the whole ideal, with how I ended up getting treated on this forum, as a result of this incident, but at the same time, I am still not in any mind to come back and join in again, nor will I uplaod any more of my translation work on here. This includes any of my old work, or my newer and much more accurate work. Some may see this as being petty, spiteful or based off an old grudge, and you may be right. However, I thought I'd explain things a little.
#3611
Posted 09 October 2009 - 04:20 PM
If you find any/have any good sound effect libraries around, I wouldn't mind getting 'em. I don't really need exact duplicates of the sounds-- I'm not even trying that. I wanted to do the effects like a resume-type of thing to show I could place effects well and create a few of my own.
And you are here, with them, as so many specks of sand.
#3612
Posted 09 October 2009 - 06:27 PM
#3613
Posted 10 October 2009 - 08:29 PM
#3614
Posted 13 October 2009 - 08:47 AM
i wonder in how many weeks will the time chojin beat the sh*t out of neptuneman and start the final match...
Implying that the Time Chojin will win and wont just get their faces ripped off and their necks crushed.

#3615
Posted 13 October 2009 - 09:04 AM
Said work doesn't involve politics, so I don't see why you couldn't go for it.I would say "I could do some sound effects, if you so desire, as I have a bit of a knack for finding English equivalents of the Japanese sound effects, such as in SteCasse King's theme", but considering what happened last time I was involved in any work that wasn't exclusively my own...
The EPIC EPICNESS FAIL should be saved for the arc ending.Another draw. Neptuneman, Mammothman, Thunder and Lightning vs Mantaro, Chaos, Suguru and Terryman as the real final match
Unless this next chapter update proves otherwise. GO YUDE GO!
#3617
Posted 15 October 2009 - 05:19 PM
What the frack.
#3618
Posted 15 October 2009 - 09:16 PM
Yea. That'll probably be the last 'Yude' pun I can make.
And you are here, with them, as so many specks of sand.
#3619
Posted 15 October 2009 - 10:12 PM
Update (7/1/2012 [7th Jan]) - Years away can calm a mind down quite well. I don't think of myself as some maligned martyr of the site. Rather it's just that I was unfortunately caught by the mudslinging of a rather unpleasant (and unprofessional) translator, who didn't like people taking the spotlight away from him, particularly if they happened to actually be able to properly translate work, as opposed to him. Nevertheless, despite the fact that all my work was my own, I got constantly accused of plagiarism, thanks to this unpleasant individual constantly saying how I stole his work. (When rather, it was going to end up being the other way round.)
I'm a lot more forgiving about the whole ideal, with how I ended up getting treated on this forum, as a result of this incident, but at the same time, I am still not in any mind to come back and join in again, nor will I uplaod any more of my translation work on here. This includes any of my old work, or my newer and much more accurate work. Some may see this as being petty, spiteful or based off an old grudge, and you may be right. However, I thought I'd explain things a little.
#3620
Posted 16 October 2009 - 05:09 AM
Wouldn't Yuuh-deh be closer? Because "you" would be "yuu" and "day" would be "dei".Particularly seeing as the pun is actually an eye rhyme, since "Yude" is pronounced like "You-Day" (I would use the phonetic alphabet, but one, that's just the old language student in me, two, it's too much work to get it all there, and three, that's just showing off.)
#3621
Posted 16 October 2009 - 08:03 AM
And you are here, with them, as so many specks of sand.
#3622
Posted 16 October 2009 - 08:14 AM
#3623
Posted 16 October 2009 - 08:42 AM
Wouldn't Yuuh-deh be closer? Because "you" would be "yuu" and "day" would be "dei".Particularly seeing as the pun is actually an eye rhyme, since "Yude" is pronounced like "You-Day" (I would use the phonetic alphabet, but one, that's just the old language student in me, two, it's too much work to get it all there, and three, that's just showing off.)
A true point. But in all honesty, I just meant a way that English speakers would get straight away.
Update (7/1/2012 [7th Jan]) - Years away can calm a mind down quite well. I don't think of myself as some maligned martyr of the site. Rather it's just that I was unfortunately caught by the mudslinging of a rather unpleasant (and unprofessional) translator, who didn't like people taking the spotlight away from him, particularly if they happened to actually be able to properly translate work, as opposed to him. Nevertheless, despite the fact that all my work was my own, I got constantly accused of plagiarism, thanks to this unpleasant individual constantly saying how I stole his work. (When rather, it was going to end up being the other way round.)
I'm a lot more forgiving about the whole ideal, with how I ended up getting treated on this forum, as a result of this incident, but at the same time, I am still not in any mind to come back and join in again, nor will I uplaod any more of my translation work on here. This includes any of my old work, or my newer and much more accurate work. Some may see this as being petty, spiteful or based off an old grudge, and you may be right. However, I thought I'd explain things a little.
#3624
Posted 16 October 2009 - 11:52 AM
Though as a Swede, I have the luxury of already having every Japanese pronounciation natively in my language.
#3625
Posted 16 October 2009 - 12:30 PM
Update (7/1/2012 [7th Jan]) - Years away can calm a mind down quite well. I don't think of myself as some maligned martyr of the site. Rather it's just that I was unfortunately caught by the mudslinging of a rather unpleasant (and unprofessional) translator, who didn't like people taking the spotlight away from him, particularly if they happened to actually be able to properly translate work, as opposed to him. Nevertheless, despite the fact that all my work was my own, I got constantly accused of plagiarism, thanks to this unpleasant individual constantly saying how I stole his work. (When rather, it was going to end up being the other way round.)
I'm a lot more forgiving about the whole ideal, with how I ended up getting treated on this forum, as a result of this incident, but at the same time, I am still not in any mind to come back and join in again, nor will I uplaod any more of my translation work on here. This includes any of my old work, or my newer and much more accurate work. Some may see this as being petty, spiteful or based off an old grudge, and you may be right. However, I thought I'd explain things a little.