Jump to content

Theme© by Fisana
 

Photo
* * * * * 9 votes

This Week's Manga


  • Please log in to reply
9165 replies to this topic

#3901 Tubba

Tubba

    Serious Collector

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 539 posts
  • Gender:Male
  • Location:Communist Republic of Sweden

Posted 27 November 2009 - 04:06 AM

"It's a past Goldman from an alternate universe!"

But yes, I agree, a new Akuma Shogun sounds more reasonable.
  • 0





#3902 SoldierAtaru

SoldierAtaru

    Serious Collector

  • Legends
  • 691 posts

Posted 27 November 2009 - 09:28 AM

"It's a past Goldman from an alternate universe!"

But yes, I agree, a new Akuma Shogun sounds more reasonable.


Well if the Time Choujin wanted the Goldman Akuma Shogun, they should have gone back even further before the Tag Tournament and recruited him before he fights Suguru and, you know, makes up with his brother.
  • 0

What Ataru's been up to lately:
Posted Image
Well someone has to keep her in line.


#3903 Tubba

Tubba

    Serious Collector

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 539 posts
  • Gender:Male
  • Location:Communist Republic of Sweden

Posted 27 November 2009 - 09:36 AM

They use the past memories from the time Goldman was evil to convince the united mask to sell its soul to the devil!


Damn, making up Kinnikuman plot is easier than making up pop music lyrics.

Edited by Tubba, 27 November 2009 - 09:36 AM.

  • 0

#3904 Matto

Matto

    D:<

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 1849 posts
  • Location:Tim Hortons Land (aka. Canada)

Posted 28 November 2009 - 05:27 PM

Brittany Spears could use those plot lines.
  • 0
Mantaro gasped as Kid pulled him closer, reaching for his mask.

#3905 Mars

Mars

    The REAL Mars fan

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 137 posts
  • Gender:Male
  • Location:Chicago Area

Posted 30 November 2009 - 11:36 PM

I just finished reading every page of this thread lol. How far ahead is the mars/jeager tag match from vol 25 of the ultimate muscle manga?
  • 0

#3906 Matto

Matto

    D:<

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 1849 posts
  • Location:Tim Hortons Land (aka. Canada)

Posted 01 December 2009 - 08:21 AM

I just finished reading every page of this thread lol. How far ahead is the mars/jeager tag match from vol 25 of the ultimate muscle manga?

Wrong manga arc, wrong manga volume.

Eskara/Jade never had a tag match in vol 25. Kevin and Eskara did though.
  • 0
Mantaro gasped as Kid pulled him closer, reaching for his mask.

#3907 Prometheus13

Prometheus13

    Serious Collector

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 195 posts
  • Gender:Male
  • Location:Connecticut

Posted 01 December 2009 - 11:19 AM

I think he means how much time has passed between the Blood Evolutions match and the Super Trinities match.
  • 0

#3908 Matto

Matto

    D:<

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 1849 posts
  • Location:Tim Hortons Land (aka. Canada)

Posted 01 December 2009 - 03:10 PM

Memories of worfing.

It's the best kind there is.
  • 0
Mantaro gasped as Kid pulled him closer, reaching for his mask.

#3909 Jenny

Jenny

    i'm tired

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 701 posts
  • Gender:Not Telling
  • Location:United Kingdom

Posted 02 December 2009 - 12:09 AM

Moar fight between Chaos and the Time Choujin and something about Ramenman idk.

Posted Image Posted Image

Posted Image

But the more important part of the chapter: Alisa is better! But hey, then why is Kevin still disappearing? D:

Posted Image Posted Image

Edited by Jenny, 02 December 2009 - 12:11 AM.

  • 0

ZObY.png


#3910 Kawaii Kenni

Kawaii Kenni

    Former Resident Song Translator & Self-Proclaimed Freelancer

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 311 posts
  • Gender:Male
  • Location:United Kingdom

Posted 02 December 2009 - 06:49 AM

I had actually done an entire post translating most of the panels and explaining their meaning. But the forum's problems meant the post got eaten.

Basically, Mantarou brings the series back to scatlogical humour, by saying "He seriously wants to take a shizznit". Yes, he uses the "sh" word. He says this in reply to Rinko talks about being serious. Lightning is quite worried and tells him "The toilets are OVER THERE!"

In the scan to the left of that, something bursts from the wall, making Mantarou and Rinko cry out. Harabote hears something and asks what the sound was.

Underneath, Ramenman cannot believe what he sees before him. It's the Grim Reaper (Shinigami).

I couldn't make out as much from the last two panels, but something happened to the "awakened Alisa", according to the message in the last panel. There seems to be the word "saranaru", in there, but I can't find anything like that.
  • 0
Former resident song translator, and as a result, probably the distant, insignificant relative of the translation family on this board.

Update (7/1/2012 [7th Jan]) - Years away can calm a mind down quite well. I don't think of myself as some maligned martyr of the site. Rather it's just that I was unfortunately caught by the mudslinging of a rather unpleasant (and unprofessional) translator, who didn't like people taking the spotlight away from him, particularly if they happened to actually be able to properly translate work, as opposed to him. Nevertheless, despite the fact that all my work was my own, I got constantly accused of plagiarism, thanks to this unpleasant individual constantly saying how I stole his work. (When rather, it was going to end up being the other way round.)

I'm a lot more forgiving about the whole ideal, with how I ended up getting treated on this forum, as a result of this incident, but at the same time, I am still not in any mind to come back and join in again, nor will I uplaod any more of my translation work on here. This includes any of my old work, or my newer and much more accurate work. Some may see this as being petty, spiteful or based off an old grudge, and you may be right. However, I thought I'd explain things a little.

#3911 Matto

Matto

    D:<

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 1849 posts
  • Location:Tim Hortons Land (aka. Canada)

Posted 02 December 2009 - 08:07 AM

How many months has it been since we last saw speedo!Kevin?

Three...?

Time flies when you are not important to the plot.
  • 0
Mantaro gasped as Kid pulled him closer, reaching for his mask.

#3912 Tubba

Tubba

    Serious Collector

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 539 posts
  • Gender:Male
  • Location:Communist Republic of Sweden

Posted 02 December 2009 - 10:57 AM

Jesus, the grim reaper, too?

Farmer-Skeleton-Man?
  • 0

#3913 Kawaii Kenni

Kawaii Kenni

    Former Resident Song Translator & Self-Proclaimed Freelancer

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 311 posts
  • Gender:Male
  • Location:United Kingdom

Posted 02 December 2009 - 11:04 AM

Disregarding how I read that as "Jesus the Grim Reaper", making Christianity take a turn for the worst, yes, it is the Grim Reaper. Or "Shinigami". "Shini" for "death" and "gami" being a corruption of "kami" for "god". i.e. a Death God. However, the name is often applied directly to the Grim Reaper.
  • 0
Former resident song translator, and as a result, probably the distant, insignificant relative of the translation family on this board.

Update (7/1/2012 [7th Jan]) - Years away can calm a mind down quite well. I don't think of myself as some maligned martyr of the site. Rather it's just that I was unfortunately caught by the mudslinging of a rather unpleasant (and unprofessional) translator, who didn't like people taking the spotlight away from him, particularly if they happened to actually be able to properly translate work, as opposed to him. Nevertheless, despite the fact that all my work was my own, I got constantly accused of plagiarism, thanks to this unpleasant individual constantly saying how I stole his work. (When rather, it was going to end up being the other way round.)

I'm a lot more forgiving about the whole ideal, with how I ended up getting treated on this forum, as a result of this incident, but at the same time, I am still not in any mind to come back and join in again, nor will I uplaod any more of my translation work on here. This includes any of my old work, or my newer and much more accurate work. Some may see this as being petty, spiteful or based off an old grudge, and you may be right. However, I thought I'd explain things a little.

#3914 Tubba

Tubba

    Serious Collector

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 539 posts
  • Gender:Male
  • Location:Communist Republic of Sweden

Posted 02 December 2009 - 11:23 AM

Considering it's a skeleton in a rag wielding a scythe, it's safe to say it's the grim reaper.
  • 0

#3915 Kawaii Kenni

Kawaii Kenni

    Former Resident Song Translator & Self-Proclaimed Freelancer

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 311 posts
  • Gender:Male
  • Location:United Kingdom

Posted 02 December 2009 - 11:33 AM

That being my other reason to call it that. Giveaway though it may be.
  • 0
Former resident song translator, and as a result, probably the distant, insignificant relative of the translation family on this board.

Update (7/1/2012 [7th Jan]) - Years away can calm a mind down quite well. I don't think of myself as some maligned martyr of the site. Rather it's just that I was unfortunately caught by the mudslinging of a rather unpleasant (and unprofessional) translator, who didn't like people taking the spotlight away from him, particularly if they happened to actually be able to properly translate work, as opposed to him. Nevertheless, despite the fact that all my work was my own, I got constantly accused of plagiarism, thanks to this unpleasant individual constantly saying how I stole his work. (When rather, it was going to end up being the other way round.)

I'm a lot more forgiving about the whole ideal, with how I ended up getting treated on this forum, as a result of this incident, but at the same time, I am still not in any mind to come back and join in again, nor will I uplaod any more of my translation work on here. This includes any of my old work, or my newer and much more accurate work. Some may see this as being petty, spiteful or based off an old grudge, and you may be right. However, I thought I'd explain things a little.

#3916 TheOrgg

TheOrgg

    亢李 傻 操

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4942 posts
  • Gender:Male

Posted 02 December 2009 - 11:39 AM

Wow. Grim Reaper Jesus. Or, in spanish, El Morte Tristo Haysoos.
  • 0
Our glorious Milky Way is a tiny, infinitesimal speck of sand in this vast, incomprehensible universe. And somewhere in that Milky Way is our own solar system, less than one billionth of that speck of sand that is the Milky Way. And then there is our planet Earth, one hundred trillionth of that one billionth of that one speck of sand. And on this planet Earth there is DEV-0, an insignificant blemish with a lifespan too short to measure when placed in infinite time.

And you are here, with them, as so many specks of sand.

#3917 Stecase King

Stecase King

    Better than the otter

  • Legends
  • 778 posts

Posted 02 December 2009 - 12:45 PM

You've got to love how Kinnikuman randomly throws anything it wants into its mythology. It has everything from Hindu deities and Roman Gods to things like the Grim Reaper and Christian God, along with the Chojin Gods.
  • 0
Posted Image

#3918 Tubba

Tubba

    Serious Collector

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 539 posts
  • Gender:Male
  • Location:Communist Republic of Sweden

Posted 02 December 2009 - 12:54 PM

Hindu deities? If you're referring to Ashuraman and c:o, the Ashura in this case is Buddhist, the typical Japanese representation of them (Three faces and sets of arms). In Hinduism, "Ashura" is more like "Demon", IIRC.
  • 0

#3919 Kawaii Kenni

Kawaii Kenni

    Former Resident Song Translator & Self-Proclaimed Freelancer

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 311 posts
  • Gender:Male
  • Location:United Kingdom

Posted 02 December 2009 - 01:15 PM

"Ashura" does indeed come from "Asura" (hence why I prefer using "Asura" - It also stems from how "Asuraman" is spelt all in katakana, as opposed to using the ateji kanji that "Ashura" has). This brings me onto today's mini lesson of ateji, for those like Tubba-san.

"Ateji" is when the Japanese language takes a word from another language, and uses phonetically similar kanji to make up the word. There are at least two examples in Kinnikuman where this takes place. One is with Asura, for Asuraman. The kanji used is 阿修羅. The kanji 修羅 makes up the "Shura" part, and actually means "scene of carnage/battle/fighting" on its own. It can be found in the Dragonball Z image song, "Shura-Iro no Senshi", which I translated a while ago. The "A" which makes up the remaining part of the word seems to be a Kanji accepted as showing the word has to do with Buddhism, as it is in ateji for other Buddhist related words like "Om".

The other example in Kinnikuman is the mountain Superman, The Maunten. This is also why I spell it out Maunten, as opposed to "Mountain". The Maunten's Kanji, making up his name are "Ma", "Un" and "Ten", meaning "Demon", "Cloud" and "Heavens/Skies" respectively.
  • 0
Former resident song translator, and as a result, probably the distant, insignificant relative of the translation family on this board.

Update (7/1/2012 [7th Jan]) - Years away can calm a mind down quite well. I don't think of myself as some maligned martyr of the site. Rather it's just that I was unfortunately caught by the mudslinging of a rather unpleasant (and unprofessional) translator, who didn't like people taking the spotlight away from him, particularly if they happened to actually be able to properly translate work, as opposed to him. Nevertheless, despite the fact that all my work was my own, I got constantly accused of plagiarism, thanks to this unpleasant individual constantly saying how I stole his work. (When rather, it was going to end up being the other way round.)

I'm a lot more forgiving about the whole ideal, with how I ended up getting treated on this forum, as a result of this incident, but at the same time, I am still not in any mind to come back and join in again, nor will I uplaod any more of my translation work on here. This includes any of my old work, or my newer and much more accurate work. Some may see this as being petty, spiteful or based off an old grudge, and you may be right. However, I thought I'd explain things a little.

#3920 Matto

Matto

    D:<

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 1849 posts
  • Location:Tim Hortons Land (aka. Canada)

Posted 02 December 2009 - 03:48 PM

Sorry Grim, but your powers are absolutely mute in this manga. (and anime, unless you are 4kids)

Time to get off the plot train before it hits the end of the rails.
  • 0
Mantaro gasped as Kid pulled him closer, reaching for his mask.

#3921 Evil Lord Proteus

Evil Lord Proteus

    Akuma Chojin

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 1084 posts
  • Gender:Male
  • Location:United Kingdom, Middlesbrough

Posted 02 December 2009 - 11:29 PM

Inb4
Spoiler

  • 0

#3922 Jenny

Jenny

    i'm tired

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 701 posts
  • Gender:Not Telling
  • Location:United Kingdom

Posted 03 December 2009 - 04:11 AM

Spoiler

  • 0

ZObY.png


#3923 Tubba

Tubba

    Serious Collector

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 539 posts
  • Gender:Male
  • Location:Communist Republic of Sweden

Posted 03 December 2009 - 05:10 AM

"Ashura" does indeed come from "Asura" (hence why I prefer using "Asura" - It also stems from how "Asuraman" is spelt all in katakana, as opposed to using the ateji kanji that "Ashura" has). This brings me onto today's mini lesson of ateji, for those like Tubba-san.

"Ateji" is when the Japanese language takes a word from another language, and uses phonetically similar kanji to make up the word. There are at least two examples in Kinnikuman where this takes place. One is with Asura, for Asuraman. The kanji used is 阿修羅. The kanji 修羅 makes up the "Shura" part, and actually means "scene of carnage/battle/fighting" on its own. It can be found in the Dragonball Z image song, "Shura-Iro no Senshi", which I translated a while ago. The "A" which makes up the remaining part of the word seems to be a Kanji accepted as showing the word has to do with Buddhism, as it is in ateji for other Buddhist related words like "Om".

The other example in Kinnikuman is the mountain Superman, The Maunten. This is also why I spell it out Maunten, as opposed to "Mountain". The Maunten's Kanji, making up his name are "Ma", "Un" and "Ten", meaning "Demon", "Cloud" and "Heavens/Skies" respectively.

Yeah, Ateji is pretty cool.

Personally, I would prefer spelling out "Mountain". The name is a pun, yes, but since the kanji have no real meaning to a non-Japanese reader, you really lose both puns by writing it "Maunten". Personally, I would probably write it "Mountain" with a TN explaining the Ateji.

As for Ashura, I prefer writing it Ashura just because the Japanese variant of Asura is distinctly different from the rest of the Buddhist culture (Three sets of arms and faces, as mentioned before).
  • 0

#3924 Kawaii Kenni

Kawaii Kenni

    Former Resident Song Translator & Self-Proclaimed Freelancer

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 311 posts
  • Gender:Male
  • Location:United Kingdom

Posted 03 December 2009 - 06:54 AM

"Ashura" does indeed come from "Asura" (hence why I prefer using "Asura" - It also stems from how "Asuraman" is spelt all in katakana, as opposed to using the ateji kanji that "Ashura" has). This brings me onto today's mini lesson of ateji, for those like Tubba-san.

"Ateji" is when the Japanese language takes a word from another language, and uses phonetically similar kanji to make up the word. There are at least two examples in Kinnikuman where this takes place. One is with Asura, for Asuraman. The kanji used is 阿修羅. The kanji 修羅 makes up the "Shura" part, and actually means "scene of carnage/battle/fighting" on its own. It can be found in the Dragonball Z image song, "Shura-Iro no Senshi", which I translated a while ago. The "A" which makes up the remaining part of the word seems to be a Kanji accepted as showing the word has to do with Buddhism, as it is in ateji for other Buddhist related words like "Om".

The other example in Kinnikuman is the mountain Superman, The Maunten. This is also why I spell it out Maunten, as opposed to "Mountain". The Maunten's Kanji, making up his name are "Ma", "Un" and "Ten", meaning "Demon", "Cloud" and "Heavens/Skies" respectively.

Yeah, Ateji is pretty cool.

Personally, I would prefer spelling out "Mountain". The name is a pun, yes, but since the kanji have no real meaning to a non-Japanese reader, you really lose both puns by writing it "Maunten". Personally, I would probably write it "Mountain" with a TN explaining the Ateji.

As for Ashura, I prefer writing it Ashura just because the Japanese variant of Asura is distinctly different from the rest of the Buddhist culture (Three sets of arms and faces, as mentioned before).


Indeed. I did so, but in reverse. I kept it as Maunten, and just put a translator's note on it.
  • 0
Former resident song translator, and as a result, probably the distant, insignificant relative of the translation family on this board.

Update (7/1/2012 [7th Jan]) - Years away can calm a mind down quite well. I don't think of myself as some maligned martyr of the site. Rather it's just that I was unfortunately caught by the mudslinging of a rather unpleasant (and unprofessional) translator, who didn't like people taking the spotlight away from him, particularly if they happened to actually be able to properly translate work, as opposed to him. Nevertheless, despite the fact that all my work was my own, I got constantly accused of plagiarism, thanks to this unpleasant individual constantly saying how I stole his work. (When rather, it was going to end up being the other way round.)

I'm a lot more forgiving about the whole ideal, with how I ended up getting treated on this forum, as a result of this incident, but at the same time, I am still not in any mind to come back and join in again, nor will I uplaod any more of my translation work on here. This includes any of my old work, or my newer and much more accurate work. Some may see this as being petty, spiteful or based off an old grudge, and you may be right. However, I thought I'd explain things a little.

#3925 Tubba

Tubba

    Serious Collector

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 539 posts
  • Gender:Male
  • Location:Communist Republic of Sweden

Posted 03 December 2009 - 07:41 AM

Personally, I just find that "Maunten" looks awkward. It's more or less phonetically identical to Mountain, and it's not really any different from it being written in kana, other than an added pun.


But it's a matter of preference.
  • 0






Copyright © 2025 LittleRubberGuys.com