Posted 02 April 2009 - 12:56 PM
A double-post on my part, but here is my most successful translation. The only bit that I can't even get the Japanese of is the ending speech, and that's one sentence.
Here is the Japanese lyrics, and a translation of "Stop the Time".
“Tournament Mountain no sanchou ni nemuru maboroshi no Tag Trophy wo yuushou s-h-i-t-e te ni suru no wa.
Watashi Pentagon no kumi da.”
“The champions will take hold of the legendary* Tag Trophy that lies at the summit of Tournament Mountain.
That is I, Pentagon’s, team.”
“Watashi wa Black Hole to Konbi wo kunderu
Tokui waza wa Space Falcon to Space Shuttle da
California Choujin Jr. Heavy-kyuu Title to Acrobat Choujin Senshuken no Title wo motteru ze.”
“I teamed up with Black Hole to form a combo/team
The techniques I do best are the Space Falcon and Space Shuttle
I hold the titles of California Choujin Junior Heavyweight and Acrobat Choujin Champion.”
Yojigen kuukan koete
Tatakau sugata wa voyager
Warp da Warp da
Chronos Change
Passing through the space of the fourth dimension
That fighting** figure is a voyager
It’s a warp, it’s a warp
Chronos Change
Yuganda toki no nagare ni
Ippatsu gyakuten Chance
Space Falcon
Kimereba I’ll Get You
Distorting the flow of time (itself)
It’s a one-shot comeback chance
Space Falcon
If I decide to, I’ll get you
Ore no ring wa hateshinai sora
Sakebi wa shinkirou
My ring is the endless skies/sky
A yell is a mirage
Baby Stop the Time, Baby Stop the Time
Kokoro ni wa aku no hana sakasete
Baby Stop the Time, Baby Stop the Time
Nerattara nigasanai dokomademo
Ore wa Pentagon
Baby Stop the Time, Baby Stop the Time
In my heart is blooming the flower of evil
Baby Stop the Time, Baby Stop the Time
Through thick and thin, if my aim’s on you, I won’t let you go
I am Pentagon
“Black Hole to watashi no koto hitori wa Yojigen Sappou no Konbi to iu
Black Hole no Yojigen Kousa to kono Pentagon no Chronos Change to iu hissatsu waza de
Ikkaisen kara Kinnikuman-tachi wo kanarazu taosu”
“Black Hole and I alone are the ones who can be called the Fourth Dimension Killer Combo.
With Black Hole’s Fourth Dimension Cross and I, Pentagon’s, Chronos Change,
That’s to say, our Killer techniques, we’ll definitely defeat Team Kinnikuman in the first round.”
Ijigen kousa no yume ni
Samayou yatsu-ra wa Stranger
Sagas-h-i-t-e, sagas-h-i-t-e
Chronos Change
A dream of crossing a different/strange dimension
Those wandering persons are stranger
Searching for it, searching for it
Chronos Change
Kako mo mirai mo norikoe
Ikinone tome ni kita no sa
Space Shuttle de
Kimereba I’ll Get You
Riding across the past and the future
Life brings about the finishing blow
With my Space Shuttle
If I decide to, I’ll get you
Ore no himitsu wa ganmen no hoshi
Shouri no Lagrange
My secret is the star I have on my face
Victorious Lagrange
Baby Stop the Time, Baby Stop the Time
Senaka ni wa aku no hane hirogete
Baby Stop the Time, Baby Stop the Time
Chi no iro mo kieteyuku sekai sa
Ore wa Pentagon
Baby Stop the Time, Baby Stop the Time
On my back are spreading the wings of evil
Baby Stop the Time, Baby Stop the Time
The colour of your blood disappears from this world
I am Pentagon
Baby Stop the Time, Baby Stop the Time
Kokoro ni wa aku no hana sakasete
Baby Stop the Time, Baby Stop the Time
Nerattara nigasanai dokomademo
Ore wa Pentagon
Baby Stop the Time, Baby Stop the Time
In my heart is blooming the flower of evil
Baby Stop the Time, Baby Stop the Time
Through thick and thin, if my aim’s on you, I won’t let you go
I am Pentagon
“Watashi no daikoubutsu wa Hamburger da.
Nihyaku ... zo.”
“My favourite food is hamburgers.
Two-hundred ...”
*Means illusionary or ghostly, but legendary sounds best in this case.
**Can be translated as “struggling”
Edited by Kawaii Kenni, 04 April 2009 - 12:11 AM.
Former resident song translator, and as a result, probably the distant, insignificant relative of the translation family on this board.
Update (7/1/2012 [7th Jan]) - Years away can calm a mind down quite well. I don't think of myself as some maligned martyr of the site. Rather it's just that I was unfortunately caught by the mudslinging of a rather unpleasant (and unprofessional) translator, who didn't like people taking the spotlight away from him, particularly if they happened to actually be able to properly translate work, as opposed to him. Nevertheless, despite the fact that all my work was my own, I got constantly accused of plagiarism, thanks to this unpleasant individual constantly saying how I stole his work. (When rather, it was going to end up being the other way round.)
I'm a lot more forgiving about the whole ideal, with how I ended up getting treated on this forum, as a result of this incident, but at the same time, I am still not in any mind to come back and join in again, nor will I uplaod any more of my translation work on here. This includes any of my old work, or my newer and much more accurate work. Some may see this as being petty, spiteful or based off an old grudge, and you may be right. However, I thought I'd explain things a little.